ملی کالا محصولات ایرانی سایتی برای نیازمندیهاودانستنیهای روز

غزل چهل وهشتم صوفی از پرتو می راز نهانی دانست غزل چهل وهشتم صوفی از پرتو می راز نهانی دانست
^Back To Top

غزل چهل وهشتم حافظ

صوفی از پرتو می راز نهانی دانست   ...  گوهرهرکس ازین لعل توانی دانست

قدرمجموعه گل مرغ سخر داند و بس   ...  که نه هرکاو ورقی خواند معانی دانست

ای که از دفتر عقل آیت عشق آموزی ...   ترسم این نکته به تحقیق ندانی دانست

 

می بیاور ه ننازد به گل باغ جهان     ...      هرکهغارتگری باد خزانی دانست

عرضه کردمدو جهان بردل کار افتااده  ...    بجز از عشق تمو باقی همه فانی دانست

سنگ و گل را کنداز یمن نظر لعل و عقیق... هرکه قدر نفس باد یمانی دانست

آن شد اکنون که ز آبنای عوام اندیشم ...     محتسب نیز درین عشق نهانی دانست

دلبر آسایش ما مصلحت وقت ندید  ...     ورنه از جانب ما دل نگرانی دانست

حافظ اینگوهر منظوم که ازطبع انگیخت ...     اثر تر بیت اصف ثانی دانست

غزل48 :

نتیجه فال حافظ :

آفرین – مرحبا – جهان بروفق مرادتان می شود و همه چیز در اختبار شما قرارخواهد گرفت بنابراین پس هیچ ترس و واهمه ای به دل راه مده بلکه دل را قوی و اراده را محکم و نیت را جزم و قطعی کن تردیدها راه چون رشته هایی دور زهن شما را احاطه نموده و هم اکنون دور بریز زیرا جلوی فعالیت و تلاش شما را می گیرد وجای هیچ گونه نگرانی نیست نیت شما روشن و قابل اجر امی باشد همیشه  برخدا توکل کن

قدر زندگی خوب و نسبتاً آرام و مرفه خویش را بدانی و از آن بهره مند شوی و نفس اماره را در خود از بین ببر که این نفس بنیادت را از بین می برد چون باد پائیزی بهار دل تو را پیر مینماید

نذرخود را ادا کن و با خلوص نیت دو رکعت نماز شکر بجای بیاور که جهان بر وفق مراد شدو  دربیت پنجم به شما می فرماید ( این جهان و آن جهان را در دل با تجربه و رنج دیده خود آشکار کردم به جز عشق تو که جاودانی است هرچیز دیگر را زودگذر و ناپایدار شناخت ) عزیرم چقدر روشن و صریح میباد خوش باش و حتماً مرا هم دعا نمایید

یکی از اطرافیان ثروتی یا مقامی به دست خواهد یافت که سبب حسادت اقوام و دوستان می گردد به او نصیحت کن که خوددار باشد مسافرت فعلاً صلاح نیست سفر کرده حالش خوب است و می آید خرید و فروش سودمند ولی طلاق غیر ممکن و ازدواج حتمی خواهد بود .

معانی ابیات غزل ۴۸

بیت اول: صوفی (هم) از برکت وجود می به راز درونی و سر نهانی دست پیدا کرده و ارزش گوهر وجود هرکس را می‌توان بامحک شراب لعل فام دریافت نموده.

بیت دوم: تنها بلبل سسحری قابلیت درک شناخت گلهای باغ را دارد و این طور نبوده که هرکس برگی از کتابی را خواند آگاه به تمام معانی و دانستنی‌ها گردد.

بیت سوم: دنیا و آخرت را به دل کار کشته و باتجربه خود نمایاندم، تنها عشق تو را با ارزش و جاودانی و مابقی را نابود شدنی دانسته است.

بیت چهارم: آن زمانی که از سرزنش عوام‌الناس می‌ترسیدم  و حال، حتی مأمور منکرات هم به باده‌نوشی پنهانی من آگاه است.

بیت پنجم: این از لطف او بود که آسایش خیال و راحتی‌ ما را بنا به مصلحت روزگار و موقعیت زمانه صلاح ندانست وگرنه ازدل‌نگرانی ما آگاه میبوده.

بیت ششم: هرکس قدر و ارزش نسیم یمانی را دانسته، آنچنان صاحب نظر و کرامت گردید که می‌تواند سنگ و گل را به لعل وعقیق مبدل بسازد.

بیت هفتم: ای آنکه مایلی تا از بهره‌گیری از علوم عقلی (فلسفه) به رموز عشق عرفان پی ببری، به طور قطع از راه تحقیق به این آگاهی نرسیده و بدان دست نخواهی پیدا کرد.

بیت هشتم: می‌بیاور وشراب بده! که هرکس آگاه به غارتگری باد خزانی (مرگ) باشد به گلهای باغ دنیا (زندگانی) نمی‌نازد.

بیت نهم: حافظ که چنین رشته مراورید شعری را از خزینه طبع خود بیرون کشیده، این موهبت را از اثر تربیت و توجه آصف ثانی دانسته است

معنی قسمت های مهم:

پرتو به معنی  نور : براثر 9 لعل (استعاره از می،شراب و تابش نور می، بازتاب نور شراب.)،مرغ سخر ( بلبل : پرنده سحری )،

کار افتاده (فرد سالخورده و با تجربه )، دل نگرانی ( تشویش و دلواپس ، بمانی ( منسوب به یمن : بوی حضرت رحمان ) ،گوهر منظوم،آصف ثانی ( نزیر شاه شجاع: خواجه قوام )،شد:رفت ،

 ابنای عوام (مردمان نادان و کم مایه)، اندیشه ( پروا داشته باش )، محتسب ( امر و نهی کننده شریعت )، به تحقیق (قید = حقیقاً)

لعل: سنگ معدنی قرمز رنگ قمیتی، محتسب: نایی ازمنکر، مأمور مبارزه با منکرات.وقت: موقع، زمان حاضر، یمن نظر: به برکت نگاه کردن

انگیختن: از جای جنباندن، برکشیدن، بیرون کشیدن، برجهانیدن ، آصف: کنایه از وزیر، نام وزیر حضرت سلیمان آصف برخیا و همچنآصف ثانی: ثانی آصف برخیا، وزیر دوم شاه.

 

غزل اول حافظ ( غزل 1 حافظ )   غزل بیست و یکم حافظ ( غزل بیست و یکم حافظ )  غزل چهل و یکم حافظ ( غزل 41 حافظ )

غرل دوم حافظ ( غزل 2 حافظ )      غزل بیست و دوم حافظ ( غزل بیست و دوم حافظ )   غزل چهل و دوم حافظ (غزل42 حافظ)

غزل سوم حافظ ( غزل 3 حافظ )       غزل بیست وسوم حافظ غزل (غزل23حافظ)     غزل چهل و سوم حافظ (غزل 43 حافظ )

غزل چهارم حافظ (غزل 4 حافظ )      غزل بیست و چهارم حافظ ( غزل 24 حافظ )    غزل چهل و چهارم حافظ (غزل44 حافظ )

غزل پنجم حافظ (غزل 5 حافظ )        غزل بیست و پنجم حافظ ( غزل 25 حافظ )     غزل چهل و پنجم حافظ (غزل 45 حافظ )

غزل ششم حافظ ( غزل 6 حافظ )       غزل بیست و ششم حافظ ( غزل 26 حافظ )     غزل چهل و ششم حافظ ( غزل 46 حافظ )

غزل هفتم حافظ (غزل 7 حافظ )         غزل بیست و هفتم حافظ ( غزل 27 حافظ )

غزل هشتم حافظ (غزل 8 حافظ)         غزل بیست و هشتم حافظ ( غزل 28 حافظ )

غزل نهم حافظ ( غزل 9 حافظ)           غزل بیست و نهم حافظ ( غزل 29 حافظ )

غزل دهم حافظ (غزل 10 حافظ)          غزل سی ام حافظ ( غزل 30 حافظ )

غزل یازدهم حافظ ( غزل 11 حافظ )     غزل سی و یک حافظ ( غزل 31 حفاظ )

غزل دوازدهم حافظ ( غزل 12 حافظ )   غزل سی و دو حافظ ( غزل 32 حافظ )

غزل سیزدهم حافظ ( غزل 13 حافظ )    غزل سی و سه حافظ ( غزل 33 حافظ )

غزل چهاردهم حافظ (غزل 14 حافظ)      غزل سی و چهارم حافظ ( غزل 34 حافظ)

غزل پانزدهم حافظ ( غزل 15 حافظ )     غزل سی و پنجم حافظ ( غزل 35 حافظ )

غزل شانزدهم حافظ (غزل 16 حافظ )     غزل سی و ششم حافظ ( غزل 36 حافظ )

غزل هفدهم حافظ ( غزل 17 حافظ )        غزل سی و هفتم حافظ (غزل 37 حافظ )

غزل هجدهم حافظ ( غزل 18 حافظ )       غزل سی و هشتم حافظ ( غزل 38 حافظ )

غزل نوزدهم حافظ ( غزل 19 حافظ )    غزل سی و نهم حافظ ( غزل 39 حافظ )         

غزل بستم حافظ ( غزل 20 حافظ )        غزل چهلم حافظ ( غزل 40 حافظ )

منبع :  ملی کالا

 

 

 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه سازی

Copyright © 2015. ملی کالا  Rights Reserved.